Défense de la langue créole

La commune du Port bientĂŽt bilingue?

  • PubliĂ© le 21 octobre 2009 Ă  03:00
Le Port

Une charte "commune bilingue", proposée par l'association Lofis lang kreol La Rényon, sera soumise au vote le 22 octobre prochain au conseil municipal du Port. Si elle était votée, cette charte imposerait l'usage du créole, aux cÎtés du Français, auprÚs de divers services de la mairie. Un changement "historique" pour le président de l'association à l'initiative du projet.

Douze changements d'envergure au sein des services de la mairie pourraient voir le jour prochainement. Le mariage, par exemple, serait proposé en créole ou l'accueil de la mairie se ferait en Français ou en créole, au choix.

La mairie a retenu 12 points sur les 20 de la charte bilingue proposĂ©e par Lofis lang kreol La RĂ©nyon. "La commune compte remplir tous les critĂšres et mĂȘme en adopter d'autres, mais ce n'est pas Ă©vident du jour au lendemain. Il faut prendre le temps", explique Axel Gauvin, prĂ©sident de l'association Lofis.

L'idĂ©e lui est venue de la charte de la langue bretonne "Ar brezohneg", qui existe depuis plus de cinq ans. "On a adaptĂ© les diffĂ©rents critĂšres en fonction des caractĂ©ristiques de La RĂ©union et, contrairement Ă  la charte bretonne, nous ne demandons pas une commune crĂ©olophone mais bien bilingue", prĂ©cise Axel Gauvin. Des critĂšres relatifs Ă  la valorisation de la crĂ©ation rĂ©unionnaise dans les mĂ©diathĂšques et bibliothĂšques municipales par exemple. Les logos de la mairie en bilingue pourraient Ă©galement ĂȘtre envisagĂ©s, tout comme les cartons d'invitation de la mairie, pour les manifestations culturelles ou autres.

Les 24 communes ont Ă©tĂ© approchĂ©es par le prĂ©sident de Lofis lang kreol La RĂ©nyon. Certaines n'ont pas encore rĂ©pondu, cinq ont tĂ©moignĂ© de leur intĂ©rĂȘt pour la question en recevant Axel Gauvin. Le Port donc, mais Ă©galement Saint-Denis, le Tampon, Saint-Leu et Sainte-Marie. Bien que leurs rĂ©actions au projet ont Ă©tĂ© positives, aucune promesse n'a suivi. "J'y crois beaucoup malgrĂ© tout. J'espĂšre que cela se fera avec les 24 communes. Pour certains, l'importance de cette dĂ©marche est acquise quand pour d'autres c'est moins Ă©vident. Ce n'est qu'une question de patience, d'explications et de disponibilitĂ© d'esprit du cĂŽtĂ© des Ă©lus", analyse l'auteur de cette charte.

En avance sur le Port, la commune de l'Entre-Deux a déjà voté l'adoption de la charte bilingue, il y a deux à trois semaines. Reste maintenant à la signer. "Pour moi, c'est une avancée plus que fondamentale. Elle est historique. Je ne m'attendais pas à tant d'adhésion de la part de l'Entre-Deux et du Port", se réjouit Alex Gauvin.

Deux mariages en créole ont déjà été célébrés à Saint-Paul et un autre à la Possession. Cette charte propose finalement d'officialiser des faits qui existent déjà, sporadiquement, dans les différentes communes de l'ßle.

D'ici 2010-2011, le prĂ©sident de Lofis espĂšre Ă©galement parvenir Ă  imposer la crĂ©olisation des noms de villes, de rues ou de monuments. Le message fondamental portĂ© par cette charte et Lofis lang kreol La RĂ©nyon, de maniĂšre plus gĂ©nĂ©rale, consiste Ă  dire que le français et le crĂ©ole sont deux langues indispensables sur l'Ăźle. Deux langues partenaires et complĂ©mentaires. "Ne plaçons pas de concurrence lĂ  oĂč il n'y a pas lieu. Pourquoi nous dĂ©fendons l'usage du crĂ©ole et non de l'anglais ?", rĂ©pond Alex Gauvin Ă  un journaliste lors de son point presse, " mais tout simplement parce que le crĂ©ole est notre langue. "

guest
0 Commentaires